J'ai acheté le premier coffret de Tintin l'an passé. J'avoue en avoir écouter un seulement depuis ce temps mais voilà que mon bel homme les a découvert et aime beaucoup. (entre deux coups de nutella sur les DVDs).
J'ai mis Tintin en anglais et me suis rendu compte que Dupont et Dupond en anglais s'appellent Tompson et Thomson.
J'ai vraiment été surpris de voir que le nom de jumeaux était diférent entre les 2 langues.
Quel ne fut pas ma surprise de voir que leurs noms est vraiment différent en plusieurs langues.
Voir ce post totalement inutile;
Afrikaans : UYS & BUYS
German : SCHULZE & SCHULTZE
Alsacian : DUPONT & DUPOND
American English : THOMSON & THOMPSON
English : THOMSON & THOMPSON
Arabic : TIK & TAK
Asturian : DUPONT & DUPOND
Basque : DUPONT & DUPOND
Bernese : HUEBER & GRUEBER
Brazilian portuguese : DUPONT & DUPOND
Breton : BRAZ & BRAS
Catalan : DUPONT & DUPOND
Corsican: DUPONT & DUPOND
Danish : DUPONT & DUPOND
Spanish : HERNANDEZ & FERNANDEZ
Esperanto : CITSERONO & TSICERONO
Faeroan : DUPONT & DUPOND
Finnish : DUPONT & DUPOND
French : DUPONT & DUPOND
Frisian : HEPKEMA & TJEPKEMA
Galician : HERNANDEZ & FERNANDEZ
Gallo : MORAND & MORHAN
Welsh : JOHNS & JOHNES
Greek : NTUPON & NTUPONT
Hungarian : DUPONT & DUPOND
Indonesian : THOMSON & THOMPSON
Iranian : DOUPONTE & DOUPONE
Icelandic : SKAPTI & SKAFTI
Italian : DUPONT & DUPOND
Japanese : DUPONT & DUVONT
Latin : CLODIUS & CLAUDIUS
Luxenbourger : BIVER & BIWER
Malay : THOMSON & THOMPSON
Dutch : JANSEN & JANSENS
Norwegian : DUPONT & DUPOND
Langue dÕoc : DELPONT & DELPOND
Picard : DUPONT & DUPOND
Polish : TAJNIAK & JAWNIAK
Portuguese : DUPONT & DUPOND
Romanche : STUPAN & STUPPAN
Russian : DUPONT & DUPANT
Serbo/Croatian : DIPON & DIPON
Slovakian : THOMSON & THOMSON
Swedish : DUPONT & DUPOND
Czech : THOMSON & THOMPSON
Turkish : DUPONT & DUPOND
Vietnamese : DUPONT & DUPOND
6 commentaires:
Erreur de frappe ou bien les serbo/croates et les slovaques ont rien compris? loll
Je suis une FAN de Tintin!
J'avais même une collection de cossins de Tintin quand j'étais jeune...
Ah, le bon vieux temps.
Quel épisode as-tu regardé?
Lac aux requins je crois!
génial... comme le cri des animaux est différents selon la langue... De belles onomatoppées. Ils ont l'air trop cool en Islandais ;)
j'ai toujours aimé mieux Lucky Luke que Tintin et son chien fif et le capitaine Haddock que l'on verrai très bien habillé en cuir lors de la parade de la fierté gay...
Lucky Luke est le seul avec un vrai chien d'homme. Il est batard et con.
Même Astérix et son conjoint Obélix ont un petit caniche du village...
Not that there is anything wrong with that....
Voilà qui manquait à ma culture.
Mais comme Jp l'a écrit, j'ai toujours trouvé que Tintin avait l'air fif.
Publier un commentaire